Sus poemas abordan temas sociales, en particular cuestiones relacionadas con la violencia contra las mujeres, el matrimonio de menores o forzado, la pobreza y el impacto del extremismo y la guerra. Sus poemas abordan temas sociopolíticos y muestran una gran habilidad para la ironía. -FarzanaMari
Somaia Ramish
Poemas traducidos del persa por Sholeh Wolpé
5 /
Me matas
para salvarme del infierno,
o mejor dicho,
vete al Cielo.
Cada día, muero una y otra vez
cuando mi pelo se pudre entre tus pensamientos banales
cuando mi voz es devorada por tu fanatismo,
cuando mi forma de mujer te convierte en infiel,
y mi cabello provoca la ira de tu Dios.
Tú que te asustas con la belleza,
mira cómo las calles de Teherán y Kabul
no conducen ni al Cielo ni al Infierno.
De la muerte hemos vuelto vivos.
Mujer Vida Libertad
7/
Estoy vivo,
a pesar de la bala alojada en mi corazón.
Huyo hacia Durand.
Las fronteras no reconocen mi vitalidad.
Viajo a Nimrooz
media ceniza
medio fuego
y ahora
Estoy en los alrededores de Khuzestan.
La patrulla fronteriza iraní armada
es una bala más
y el precio de mi sangre
es tan inútil como el agua que ahoga
el río Hari.
Estoy vivo.
Cruzo desiertos y océanos,
sobrevivo a alambres de espino y
fauces de perros hambrientos.
Me siento frente a un funcionario de inmigración
que no me mira,
no me dispara.
En cambio, me resume
en un número de siete cifras
Cero - Cinco - Ocho - Cuatro - Dos - Dos
Corro en seis direcciones.
¡Alto!
Dejo caer mis números.
Nunca he vivido
fuera de mi patria.
8/
Es de noche en todas las regiones del mundo
y la sangre del alba se ha secado en las venas del mañana.
Lloro en todas las zonas horarias.
¿En cuál estás tú?
¿Tú que no oyes nuestras voces?
Pueblo libre del mundo,
vosotros que habéis encarnado la libertad en una estatua,
una piedra,
una roca que ha caído en un pozo
y está muriendo con su propio sonido final.
Después de una caída, si oyes un ruido sordo,
es el sonido de la muerte.
Retrasen sus relojes un siglo
para que puedas tragarte la noticia de la roca de la libertad
con tu café amargo y olvidar
que nosotros, en este lado del tiempo
en este lado del mundo
ya hemos muerto en nuestra propia línea temporal.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Comentario