TRABAJOS
FINALES
A
lo largo de estos años he ido elaborando con mi alumnado dos blogs en los que
se recogen aspectos de sus diferentes culturas así como productos finales del
trabajo que realizo con ellos, que se basa en aprender el español como su
segunda, tercera, cuarta lengua como herramienta que les permite expresarse y
elaborar los duelos migratorios que viven. He seleccionado una pequeña muestra
de estos trabajos reflejando aspectos que se ha ido mostrando en este documento
y en este apartado dejo que sean sus voces de personas marroquíes quienes
muestren su cultura y quiénes son. Gracias a todas y todos por vuestro esfuerzo
y por dejaros acompañar, para mí ha sido un placer y un reto conoceros y
aprender de vosotros y vosotras. Sucran.
Blog:
https://quedaarteconamal.blogspot.com/
https://castellano2lengua.blogspot.com/p/alumnado-y-sus-progresos.html
Laberintos.
Bajo esta etiqueta aparece el trabajo que muestra los hitos que han marcado su
vida, construyen ese laberinto personal, siguiendo el trazado que recoge Fina
Sanz en su libro Los laberintos en la vida cotidiana, pero lo adaptan a sus
gustos, a sus recorridos virales, así surgen diferentes expresiones, o figuras.
https://castellano2lengua.blogspot.com/search/label/laberintos?m=0
https://castellano2lengua.blogspot.com/search/label/laberinto?m=0
Presentación.
En esta etiqueta se presentan mostrando su diversidad, ya que recoge a alumnado
marroquí y saharaui. Ante la petición de no mostrar los rostros, hemos optado
por crear este círculo de manos que se encuentran y se aproximan. Las manos
hablan por sí solas.
https://quedaarteconamal.blogspot.com/2022/02/desde-el-sahara.html
La
lengua materna. La lengua materna es importantísima
para no perder los vínculos con sus familias extensas, con sus orígenes, con su
identidad. Mostrar su conocimiento de ellas y recoger lo que ocurre como fue la
guerra de Siria ha supuesto un reto y un trabajo que ha tenido una gran acogida
en las aulas de diversos centros, máximo cuando en uno ha llegado una familia
siria. Los vínculos que se establecen a través de la religión hace que se
sientan hermanos aunque las diferencias entre cada país marcan muchas veces
hasta la imposibilidad de comunicarse, ya que la dariya no la entienden las
personas sirias que hablan árabe. Aunque juntos pueden realizar la oración, el
salat, comunicarse abarca un extenso registro de palabras y emociones que no se
recogen en las suras del Corán que estudian.
https://castellano2lengua.blogspot.com/search/label/lengua%20materna?m=0
La
llamada del emigrante. Este fue un proyecto que se desarrolló
un trimestre. Fue muy interesante su desarrollo ya que a pesar de ser se origen
rumano el niño por el que acudí a este
centro, este trabajo aúna a todos los escolares ya que el móvil es un elemento
que está en todas partes y para un emigrante supone un elemento de primera
necesidad para poder encontrar trabajo, para comunicarse con su familia, para
acceder a encontrar la nueva casa, para guardar documentos importantes, las fotografías
de toda una vida, hay tantas cosas… Aplicaciones para poder comunicarse,
traducir, acceder a tantos recursos, pedir citas en muchos lugares,… No es un
artículo de lujo, y los niños y las niñas han visto porqué.
https://castellano2lengua.blogspot.com/p/la-llamada-del-emigrante.html?m=0
Diferencias
entre Marruecos y España. Esta dos hermanas marroquíes nos
narran las diferencias que ellas perciben entre España y Marruecos tras un año
en España. Es muy interesante escucharlas para entender el choque tan grande
que se produce aen las formas de instaurar la autoridad en las escuelas en
ambos países.
http://castellano2lengua.blogspot.com/2019/10/diferencias-entre-marruecos-y-espana.html
El
ramadán. Mohamed nos habla sobre lo que es el ramadán este
mes tan importante para cualquier musulmán.
https://castellano2lengua.blogspot.com/search/label/Mohamed%20%20Sama?m=0
Cuento
del hamman. Conocer espacios como el hamman a través de la
literatura, de los cuentos.
https://castellano2lengua.blogspot.com/2016/02/jeha-en-el-hamman-cuento-arabe.html?m=0
La
lengua materna. La lectura en su lengua materna y en
español de textos que gracias a ediciones bilingües nos permite trazar puentes
entre ambas culturas es un elemento indispensable. Ya no solo aportan estos
libros el acceso a otra cultura, sino la posibilidad de seguir desarrollando su
lengua materna, de mostrar a sus iguales cómo es su lengua materna, sus
competencias lingüísticas en ella y dar valor al bagaje que ellos y ellas traen
consigo.
https://castellano2lengua.blogspot.com/search/label/lengua%20materna?m=0
Haram. El harám es lo
que está prohibido y estas dos chicas adolescentes nos explican qué es lo que
su religión prohíbe en una charla en la que yo como interlocutora pregunto
tratando de que amplíen la explicación. Conocer los límites es esencial para
tomar decisiones, saber qué ocurre si incumples la norma muchas veces tácita y
optar con libertad por hacer lo que decides en cada momento.
https://quedaarteconamal.blogspot.com/2021/12/el-haram-lo-porhibido.html
Quién
fundo la primera universidad. Con este trabajo
muestran parte de su cultura y comparten con sus iguales poniendo en valor sus
países ya que luego les proponen un quiz con preguntas que ellos han formulado.
https://quedaarteconamal.blogspot.com/search/label/DIA%20DEL%20LIBRO%202021
Unos enlaces con referencias a los yins y los
figuras mitológicas explicadas como Aisha Kandisha.
Los espíritus de la medina
https://soundcloud.com/amal-gonzalez/los-espiritus-de-la-medina-de-fez
Aisha Kandisha
https://soundcloud.com/amal-gonzalez/los-espiritus-de-la-medina-de-fez
Sáhara. Conocer esta
realidad desde la voz de algunos de ellos y ellas.
https://quedaarteconamal.blogspot.com/search/label/Habiba
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Comentario